S-a născut pe 22 iunie 1936, în Cobham, Surrey, Anglia, dar și-a petrecut copilăria în Insulele Bermude și Jamaica. A studiat în Anglia, Elveția și Franța, iar apoi a emigrat în Canada. În 1989 s-a mutat înapoi în Cornwall, unde a intrat în Falmouth Poetry Group. A început să scrie poezie în anii ’90 și a câștigat National Poetry Competition, UK, în 1998. Caroline Carver a publicat până în prezent șase volume de poezie, printre care Jigharzi an Me, Bone-fishing, Three Hares, Tikki Tikki Man și Fish Eaters, precum și două pamflete (why are the lions crying? și ju ju baby), poemele ei fiind traduse în română, italiană și franceză.
Sedna, zeița mării
Pasărea se preschimbă-ntr-un bărbat
atât de chipeș;
zăpada-i împodobea umerii
ca o hermină.
Fusese petrel sau furtunar?
nu i-a spus.
La-nceput
i se arătă în vis,
într-o seară de vară
dormi lângă ea, iar,
în zori, ea părăsi casa părintească
să se cunune cu el.
Vă puteți imagina
mânia tatălui ei?
Furtunile lui Anguta
îi prinseră din urmă.
A știut ce-i fericirea
numai șase zile,
căci el i-a răpus mirele
și-a luat-o-n umiakul său,
apoi a-mpins-o peste bord
când urgia i-a scăpat de sub control.
Ea nu s-a lăsat
și-atât de strâns s-a agățat cu degetele de barcă,
încât a trebuit să i le taie
unul câte unul, dar ce nu știa el
era că-n noul ei regat
acestea vor deveni
sirene, narvali, foci și șerpi,
morse, balene cu cocoașă cântând în larg.
(Three Hares, 2009)
petrel, furtunar – specii de păsări marine.
umiak – un tip de barcă asemănătoare unui caiac folosit de inuiți.
Tzuohla și Tayir
Azi e ziua ei de naștere, iar el a promis
să-i dea orice-i poftește inima.
Dar când Tzuohla, cu ochii limpezi ca apa de izvor,
șoptește că vrea să se mărite cu Tayir, păstorul,
mânia regelui este mai aprigă ca vântul, culcând codrii la pământ,
însă dragostea pentru fiica lui îl sugrumă precum ghearele unui dragon
Unde e mila lui Buddha acum?
Calul cu care fug are aripi de gheață,
ea-și strânge iubitul în brațe,
dar lumea se-nvârte
când Muntele Ceresc se-nalță-n drumul lor…
Om Mani Padme Hum – oare cerul e nesfârșit?
Amărăciunea regelui stăruie asemenea norilor de ploaie
deasupra templului pe care l-a clădit, un lotus delicat între stâncile nemiloase,
unde prințesa și păstorul ei
stau unul lângă altul
în racle animate de culorile vieții
păziți de iepurele ce trăiește-n discul lunii.
(Three Hares, 2009)
Om Mani Padme Hum – veche mantră budistă pentru purificarea spirituală.
Prezentare și traducere de
Ana NEAGU
+ There are no comments
Add yours