Caroline Carver

Estimated read time 3 min read

S-a născut pe 22 iunie 1936, în Cobham, Surrey, Anglia, dar și-a petrecut copilăria în Insulele Bermude și Jamaica. A studiat în Anglia, Elveția și Franța, iar apoi a emigrat în Canada. În 1989 s-a mutat înapoi în Cornwall, unde a intrat în Falmouth Poetry Group. A început să scrie poezie în anii ’90 și a câștigat National Poetry Competition, UK, în 1998. Caroline Carver a publicat până în prezent șase volume de poezie, printre care Jigharzi an Me, Bone-fishing, Three Hares, Tikki Tikki Man și Fish Eaters, precum și două pamflete (why are the lions crying? și ju ju baby), poemele ei fiind traduse în română, italiană și franceză.

Sedna, zeița mării

Pasărea se preschimbă-ntr-un bărbat

atât de chipeș;

zăpada-i împodobea umerii

ca o hermină.

Fusese petrel sau furtunar?

nu i-a spus.

La-nceput

i se arătă în vis,

într-o seară de vară

dormi lângă ea, iar,

în zori, ea părăsi casa părintească

să se cunune cu el.

Vă puteți imagina

mânia tatălui ei?

Furtunile lui Anguta

îi prinseră din urmă.

A știut ce-i fericirea

numai șase zile,

căci el i-a răpus mirele

și-a luat-o-n umiakul său,

apoi a-mpins-o peste bord

când urgia i-a scăpat de sub control.

Ea nu s-a lăsat

și-atât de strâns s-a agățat cu degetele de barcă,

încât a trebuit să i le taie

unul câte unul, dar ce nu știa el

era că-n noul ei regat

acestea vor deveni

sirene, narvali, foci și șerpi,

morse, balene cu cocoașă cântând în larg.

(Three Hares, 2009)

petrel, furtunar – specii de păsări marine.

umiak – un tip de barcă asemănătoare unui caiac folosit de inuiți.

Tzuohla și Tayir

Azi e ziua ei de naștere, iar el a promis

să-i dea orice-i poftește inima.

Dar când Tzuohla, cu ochii limpezi ca apa de izvor,

șoptește că vrea să se mărite cu Tayir, păstorul,

mânia regelui este mai aprigă ca vântul, culcând codrii la pământ,

însă dragostea pentru fiica lui îl sugrumă precum ghearele unui dragon

Unde e mila lui Buddha acum?

Calul cu care fug are aripi de gheață,

ea-și strânge iubitul în brațe,

dar lumea se-nvârte

când Muntele Ceresc se-nalță-n drumul lor…

Om Mani Padme Hum – oare cerul e nesfârșit?

Amărăciunea regelui stăruie asemenea norilor de ploaie

deasupra templului pe care l-a clădit, un lotus delicat între stâncile nemiloase,

unde prințesa și păstorul ei

stau unul lângă altul

în racle animate de culorile vieții

păziți de iepurele ce trăiește-n discul lunii.

(Three Hares, 2009)

Om Mani Padme Hum – veche mantră budistă pentru purificarea spirituală.

Prezentare și traducere de

Ana NEAGU

Poate nu ai vazut...

+ There are no comments

Add yours