Arca poeziei, Uuno Kailas, Cuvintele, traducere de A.E. Baconsky

Estimated read time 2 min read

Uuno Kailas (1901-1933)

Urmărit de aceeași fatalitate care a răpus-o și pe contemporana și compatrioata sa, Edith Södergran, la doar 31 de ani, Uuno Kailas a avut parte și el de un singur deceniu de creație. Unul dintre cunoscătorii spiritualității nordice, A.E. Baconsky, scria: „Cel ce avea să situeze poezia finlandeză în spațiul universal avea să fie un liric apărut după întâiul război mondial, Uuno Kailas, legat și el de tradiția imemorială a țării sale, dar spirit modern, european, deschis tuturor adierilor de revoltă, de anxietate specifice epocii, de căutare”.

Cuvintele

Există foarte multe cuvinte –

cuvintele sunt lucruri

și eu le pot vedea.

Unele sunt urâte iar altele frumoase.

Mamă, cuvânt blând, cel mai bun dintre cuvinte,

e-aproape ca un sărut.

Și tată e un cuvânt bun,

deși uneori seamănă cu o furtună de tunete

și atunci cel mai bine-i să fugi

pitindu-te-ndărătul ușii.

Vară e un cuvânt foarte cald,

îl poți găsi în fiece dimineață

prin iarbă sau pe malul nisipos.

Univers e un cuvânt foarte mare

– de-abia-și găsește loc în cap –

bici e un cuvânt usturător și detestabil.

Oamenii au și cuvinte goale,

cuvinte pe care nu le-nțelegi,

cum sunt păcat sau moarte,

care nu înseamnă nimic

și totuși trebuie să-ți fie teamă de ele. 

(Traducere de A.E. Baconsky, în Panorama poeziei universale contemporane, Editura Albatros, București, 1972)

Poate nu ai vazut...